LA SAINTE BIBLE

Ancien Testament


Les livres déotérocanoniques (* = D) 

de l'Ancien Testament




Le Siracide - 

Chapitre 7



Version : 

Bible catholique Crampon 1923 (BCC1923)

(N.B. : Les sous-titres sont insérés par notre page)

 


L'ECCLÉSIASTIQUE (SIRACIDE)** 


La traduction contenue dans cette édition de la bible Crampon suit la version grecque officielle, mais garde, insérées entre crochets, les leçons propres à la version latine qui figurent dans les manuscrits grecs autorisés. 


PROLOGUE 


De nombreuses et excellentes leçons nous ont été transmises par la loi, les prophètes et les autres écrivains qui les ont suivis, ce qui assure à Israël une sagesse. Et, comme non seulement ceux qui les lisent acquièrent la science, mais encore ceux qui les étudient avec zèle se rendent capables d'être utiles à ceux du dehors par leur parole et leurs écrits, mon aïeul Jésus, qui s'était beaucoup appliqué à la lecture de la loi, des prophètes et des autres livres de nos pères, et qui y avait acquis une grande habileté, fut amené à composer, lui aussi, un écrit ayant trait à la formation morale et à la sagesse, afin que ceux qui ont le désir d'apprendre, s'attachant aussi à ce livre, progressent de plus en plus dans une vie conforme à la loi. 


Je vous exhorte donc à en faire la lecture avec bienveillance et attention, et à vous montrer indulgents dans les endroits où, malgré le soin que nous avons apporté à le traduire, nous paraîtrions avoir mal interprété quelques mots; car les termes hébreux n'ont pas la même force en passant dans une autre langue. Ce défaut ne se rencontre pas seulement dans ce livre; mas la loi elle-même, les prophéties et les autres livres sacrés n'offrent pas qu'un petit nombre de différences, quand on compare la version à l'original. 


Etant allé en Egypte en la trente-huitième année du règne d'Evergète, je trouvai pendant mon séjour que l'instruction religieuse était loin d'égaler la nôtre. J'ai donc regardé comme très nécessaire de donner quelque soin et quelque labeur à la traduction de ce livre. A cet effet, j'ai consacré à cette œuvre, durant ce temps, beaucoup de veilles et d'application, afin de la conduire à bonne fin et de la publier pour ceux aussi qui, sur la terre étrangère, sont désireux de s'instruire et disposés à conformer leur vie à la loi du Seigneur.


* * * * *

 

1 Ne fais pas le mal, et le mal ne te saisira pas;


2 éloigne-toi de ce qui est injuste, et l'injuste s'éloignera de toi.


3 Mon fils, ne sème point dans les sillons de l'injustice, si tu ne veux pas récolter sept fois autant.


4 Ne demande pas au Seigneur le pouvoir, ni au roi un siège d'honneur.


5 N'essaie pas de paraître juste devant le Seigneur, et ne cherche pas à paraître sage devant le roi.


6 Ne cherche pas à devenir juge, de peur que tu n'aies pas la force d'extirper l'injustice, de peur que tu ne sois intimidé en présence d'un puissant, et que tu ne mettes en péril ton équité.


7 N'offense pas toute la population d'une ville, et ne te jette pas au milieu de la foule.


8 Ne lie pas deux fois le péché, car même pour un seul tu ne seras pas impuni.


9 Ne dis pas : « Dieu considérera la multitude de mes dons, et, quand je les offrirai au Dieu très haut, il les recevra. »


10 Ne sois pas pusillanime dans ta prière, et ne néglige pas de faire l'aumône.


11 Ne te moque pas de l'homme dont le cœur est affligé, car il y en a un qui abaisse et qui élève.


12 Ne forge point de mensonge contre ton frère; ne fais point pareille chose contre ton ami.


13 Garde-toi de dire aucun mensonge, car le mensonge continu ne tourne pas à bien.


14 Ne bavarde pas dans la compagnie des vieillards, et ne répète pas les paroles de ta prière.


15 Ne hais pas les labeurs pénibles, ni le travail des champs institué par le Très-Haut.


16 Ne te mets pas parmi le plus grand nombre des pécheurs; souviens-toi que la vengeance ne tardera pas.


17 Humilie profondément ton âme, car le feu et le ver sont le châtiment de l'impie.


18 N'échange pas un ami pour de l'argent, ni un frère pour l'or d'Ophir.


19 Ne te détourne pas d'une épouse intelligente et bonne; car son charme vaut mieux que l'or.


20 Ne maltraite pas l'esclave qui travaille fidèlement, ni le mercenaire qui se dévoue à ton service.


21 Aime l'esclave intelligent; ne le prive pas de la liberté.


22 As-tu des troupeaux, prends-en soin, et, s'ils te sont utiles, garde-les chez toi.


23 As-tu des fils, instruis-les, et plie-les au joug dès leur enfance.


24 As-tu des filles, veille à leur chasteté, et n'aie pas avec elle un visage jovial.


25 Marie ta file, et tu auras fini une grosse affaire; et donne-la à un homme intelligent.


26 As-tu une femme selon ton cœur, ne la répudie pas;[mais ne te donne pas à une femme qui t'est contraire].


27 Honore ton père de tout ton cœur, et n'oublie pas les douleurs de ta mère.


28 Souviens-toi que c'est par eux que tu es venu au monde :et comment leur rendras-tu ce qu'ils t'ont donné?


29 Crains le Seigneur de toute ton âme, et tiens ses prêtres en grand honneur.


30 Aime de toutes tes forces Celui qui t'a fait, et ne délaisse pas ses ministres.


31 Crains le Seigneur et honore le prêtre; donne-lui sa part, comme il a été prescrit dès l'origine : la victime pour le délit avec le don des épaules, la sainte oblation et les prémices.


32 Tends aussi la main au pauvre, afin que ta bénédiction soit complète.


33 Donne gracieusement à tout vivant et ne refuse pas ton bienfait au mort.


34 Ne fais pas défaut à ceux qui pleurent, et afflige-toi avec les affligés.


35 Ne néglige pas de prendre soin des malades; pour de tels actes de charité tu seras aimé de Dieu.


36 Dans toutes tes actions souviens-toi de ta fin, et tu ne pécheras jamais. 



Version :

Bible catholique Crampon 1923 (BCC1923)

(N.B. : Les sous-titres sont insérés par notre page)




CE SITE A ÉTÉ CONSTRUIT EN UTILISANT