LA SAINTE BIBLE

Ancien Testament


Les livres déotérocanoniques (* = D) 

de l'Ancien Testament




Le Siracide - 

Chapitre 33



Version : 

Bible catholique Crampon 1923 (BCC1923)

(N.B. : Les sous-titres sont insérés par notre page)

 


L'ECCLÉSIASTIQUE (SIRACIDE)** 


La traduction contenue dans cette édition de la bible Crampon suit la version grecque officielle, mais garde, insérées entre crochets, les leçons propres à la version latine qui figurent dans les manuscrits grecs autorisés. 


PROLOGUE 


De nombreuses et excellentes leçons nous ont été transmises par la loi, les prophètes et les autres écrivains qui les ont suivis, ce qui assure à Israël une sagesse. Et, comme non seulement ceux qui les lisent acquièrent la science, mais encore ceux qui les étudient avec zèle se rendent capables d'être utiles à ceux du dehors par leur parole et leurs écrits, mon aïeul Jésus, qui s'était beaucoup appliqué à la lecture de la loi, des prophètes et des autres livres de nos pères, et qui y avait acquis une grande habileté, fut amené à composer, lui aussi, un écrit ayant trait à la formation morale et à la sagesse, afin que ceux qui ont le désir d'apprendre, s'attachant aussi à ce livre, progressent de plus en plus dans une vie conforme à la loi. 


Je vous exhorte donc à en faire la lecture avec bienveillance et attention, et à vous montrer indulgents dans les endroits où, malgré le soin que nous avons apporté à le traduire, nous paraîtrions avoir mal interprété quelques mots; car les termes hébreux n'ont pas la même force en passant dans une autre langue. Ce défaut ne se rencontre pas seulement dans ce livre; mas la loi elle-même, les prophéties et les autres livres sacrés n'offrent pas qu'un petit nombre de différences, quand on compare la version à l'original. 


Etant allé en Egypte en la trente-huitième année du règne d'Evergète, je trouvai pendant mon séjour que l'instruction religieuse était loin d'égaler la nôtre. J'ai donc regardé comme très nécessaire de donner quelque soin et quelque labeur à la traduction de ce livre. A cet effet, j'ai consacré à cette œuvre, durant ce temps, beaucoup de veilles et d'application, afin de la conduire à bonne fin et de la publier pour ceux aussi qui, sur la terre étrangère, sont désireux de s'instruire et disposés à conformer leur vie à la loi du Seigneur.


* * * * *

 

1 A celui qui craint le Seigneur le malheur ne surviendra pas; mais, s'il est éprouvé, il sera délivré.


2 L'homme sage ne hait pas la loi, mais qui est hypocrite envers elle est comme un vaisseau dans la tempête.


3 L'homme intelligent a confiance dans la loi, et pour lui la loi est digne de foi comme l'oracle de l'Urim.


4 Prépare ton discours, et ainsi tu seras écouté; rassemble ton savoir, et réponds.


5 L'intérieur de l'insensé est comme une roue de chariot, et sa pensée comme un essieu qui tourne.


6 L'étalon est l'image de l'ami moqueur : il hennit sous tout cavalier.


7 Pourquoi un jour l'emporte-t-il sur un autre jour, puisque la lumière de tous les jours de l'année vient du soleil?


8 C'est la sagesse du Seigneur qui a établi entre eux des distinctions, il a institué des temps divers et des fêtes.


9 Parmi les jours, il y en a qu'il a élevés et sanctifiés, et il y en a qu'il a mis au nombre des jours ordinaires.


10 Ainsi tous les hommes viennent de la poussière, de la terre dont Adam a été formé.


11 Mais avec une grande sagesse le Seigneur les a distingués, et les a fait marcher dans des voies différentes.


12 Il a béni les uns et les a élevés; il a sanctifié les autres et les a approchés de lui. D'autres, il les a maudits et abaissés, et les a précipités de leurs places


13 Comme l'argile est dans la main du potier, et qu'il en dispose selon son bon plaisir, ainsi les hommes sont dans la main de Celui qui les a faits, et il leur donne selon son jugement.


14 En face du mal est le bien, en face de la mort, la vie :ainsi en face du juste est le pécheur.


15 Considère de même toutes les œuvres du Très-Haut :elles sont deux à deux, l'une opposée à l'autre.


16 Pour moi, venu le dernier, j'ai consacré mes veilles à la sagesse, semblable à celui qui grappille les raisins après la vendange; par la bénédiction du Seigneur, j'ai pris les devants, et, comme le vendangeur, j'ai rempli le pressoir.


17 Reconnaissez que je n'ai pas travaillé pour moi seul, mais pour tous ceux qui recherchent la sagesse.


18 Ecoutez-moi donc, chefs du peuple; présidents de l'assemblée, prêtez-moi l'oreille.


19 Ni à ton fils ni à ton épouse, ni à ton frère ni à ton ami, ne donne pouvoir sur toi durant ta vie, et ne donne pas tes biens à un autre, de peur que, plein de regret, tu ne doives leur adresser des supplications.


20 Tant que tu vis et qu'il te reste un souffle, ne t'aliène toi-même à aucune chair.


21 Car il vaut mieux que tes enfants te demandent, que d'avoir toi-même à regarder vers les mains de tes enfants.


22 Dans tout ce que tu fais reste le maître, et n'imprime aucune tache à ta renommée.


23 Quand viendra la fin des jours de ta vie, et le moment de mourir, distribue ton héritage.


24 A l'âne le fourrage, le bâton et la charge; à l'esclave le pain, la correction et le travail.


25 Fais travailler ton esclave, et tu seras en repos; laisse-lui les mains libres, et il cherchera la liberté.


26 Le joug et la lanière font plier le cou; à l'esclave méchant la torture et la douleur.


27 Envoie-le au travail, afin qu'il ne reste pas oisif, car l'oisiveté enseigne beaucoup de mal.


28 Mets-le à l'ouvrage, c'est ce qui lui convient; et, s'il n'obéit pas, serre-lui les entraves; mais ne dépasse la mesure envers personne, et ne fais rien de contraire à la justice.


29 Si tu as un esclave, qu'il soit comme toi-même, car tu l'as acquis avec du sang.


30 Si tu as un esclave, traite-le comme toi-même, et ainsi tu l'attacheras à ton âme.


31 Si tu le maltraites et qu'il prenne la fuite, sur quel chemin iras-tu le chercher? 



Version :

Bible catholique Crampon 1923 (BCC1923)

(N.B. : Les sous-titres sont insérés par notre page)




CE SITE A ÉTÉ CONSTRUIT EN UTILISANT