LA SAINTE BIBLE

Ancien Testament


Les livres déotérocanoniques (* = D) 

de l'Ancien Testament




Le Siracide - 

Chapitre 32



Version : 

Bible catholique Crampon 1923 (BCC1923)

(N.B. : Les sous-titres sont insérés par notre page)

 


L'ECCLÉSIASTIQUE (SIRACIDE)** 


La traduction contenue dans cette édition de la bible Crampon suit la version grecque officielle, mais garde, insérées entre crochets, les leçons propres à la version latine qui figurent dans les manuscrits grecs autorisés. 


PROLOGUE 


De nombreuses et excellentes leçons nous ont été transmises par la loi, les prophètes et les autres écrivains qui les ont suivis, ce qui assure à Israël une sagesse. Et, comme non seulement ceux qui les lisent acquièrent la science, mais encore ceux qui les étudient avec zèle se rendent capables d'être utiles à ceux du dehors par leur parole et leurs écrits, mon aïeul Jésus, qui s'était beaucoup appliqué à la lecture de la loi, des prophètes et des autres livres de nos pères, et qui y avait acquis une grande habileté, fut amené à composer, lui aussi, un écrit ayant trait à la formation morale et à la sagesse, afin que ceux qui ont le désir d'apprendre, s'attachant aussi à ce livre, progressent de plus en plus dans une vie conforme à la loi. 


Je vous exhorte donc à en faire la lecture avec bienveillance et attention, et à vous montrer indulgents dans les endroits où, malgré le soin que nous avons apporté à le traduire, nous paraîtrions avoir mal interprété quelques mots; car les termes hébreux n'ont pas la même force en passant dans une autre langue. Ce défaut ne se rencontre pas seulement dans ce livre; mas la loi elle-même, les prophéties et les autres livres sacrés n'offrent pas qu'un petit nombre de différences, quand on compare la version à l'original. 


Etant allé en Egypte en la trente-huitième année du règne d'Evergète, je trouvai pendant mon séjour que l'instruction religieuse était loin d'égaler la nôtre. J'ai donc regardé comme très nécessaire de donner quelque soin et quelque labeur à la traduction de ce livre. A cet effet, j'ai consacré à cette œuvre, durant ce temps, beaucoup de veilles et d'application, afin de la conduire à bonne fin et de la publier pour ceux aussi qui, sur la terre étrangère, sont désireux de s'instruire et disposés à conformer leur vie à la loi du Seigneur.


* * * * *

 

1 On t'a établi roi du festin? Ne t'élève pas; sois au milieu des convives comme l'un d'eux. Prends soin d'eux, et ensuite assieds-toi.


2 Quand tu auras rempli tous tes devoirs, prends place, afin de te réjouir à cause d'eux, et, pour la belle ordonnance du banquet, recevoir la couronne.


3 Parle, vieillard, car cela te convient, mais avec justesse et doctrine, et sans empêcher la musique.


4 Lorsqu'on écoute la musique, ne prodigue pas les paroles, et n'étale pas ta sagesse à contre-temps.


5 Un sceau d'escarboucle enchâssé dans l'or, tel un concert harmonieux dans un banquet.


6 Un sceau d'émeraude dans une garniture d'or, telle une douce mélodie avec un vin agréable.


7 Parle, jeune homme, s'il y a utilité pour toi; à peine deux fois, si l'on t'interroge.


8 Abrège ton discours, beaucoup de choses en peu de mots; sois comme un homme qui a la science et qui sait se taire.


9 Au milieu des grands, ne te fais pas leur égal, et où il y a des vieillards, sois sobre de paroles.


10 Avant le tonnerre l'éclair brille :ainsi devant le jeune homme modeste marche la grâce.


11 L'heure venue, lève-toi de table sans tarder; cours à ta maison, et ne sois pas insouciant.


12 Là divertis-toi, fais tes fantaisies, toutefois sans pécher par des discours insolents.


13 Et pour tout cela, bénis Celui qui t'a créé, et qui t'enivre de tous ses biens.


14 Celui qui craint le Seigneur reçoit l'instruction, et ceux qui le cherchent avec empressement trouveront sa faveur.


15 Celui qui cherche la loi y trouvera son rassasiement; mais pour l'hypocrite, elle sera une occasion de chute.


16 Ceux qui craignent le Seigneur trouveront le jugement vrai, et ils feront briller, comme un flambeau, de justes sentences.


17 Le pécheur décline la correction, et il trouve des excuses à son gré.


18 L'homme intelligent ne méprise aucun avis, mais l'étranger et l'orgueilleux ne sont arrêtés par aucune crainte, et, après avoir agi, ils sont sans réflexion, [et ainsi ils sont convaincus de folie.]


19 Ne fais rien sans réflexion, et, après l'action, tu n'auras pas à te repentir.


20 Ne va pas sur un chemin dégradé, et tu ne te heurteras pas aux pierres.


21 Ne te fie pas à un chemin uni, et sois sur tes gardes vis-à-vis de tes enfants.


22 Dans tout ce que tu fais, aie confiance en ton âme, car cela aussi est observation des commandements.


23 Celui qui a confiance en la loi est attentif à ses préceptes, et celui qui se confie au Seigneur ne souffrira aucun dommage. 



Version :

Bible catholique Crampon 1923 (BCC1923)

(N.B. : Les sous-titres sont insérés par notre page)




CE SITE A ÉTÉ CONSTRUIT EN UTILISANT