LA SAINTE BIBLE

Ancien Testament


Les livres déotérocanoniques (* = D) 

de l'Ancien Testament




Le Siracide - 

Chapitre 3



Version : 

Bible catholique Crampon 1923 (BCC1923)

(N.B. : Les sous-titres sont insérés par notre page)

 


L'ECCLÉSIASTIQUE (SIRACIDE)** 


La traduction contenue dans cette édition de la bible Crampon suit la version grecque officielle, mais garde, insérées entre crochets, les leçons propres à la version latine qui figurent dans les manuscrits grecs autorisés. 


PROLOGUE 


De nombreuses et excellentes leçons nous ont été transmises par la loi, les prophètes et les autres écrivains qui les ont suivis, ce qui assure à Israël une sagesse. Et, comme non seulement ceux qui les lisent acquièrent la science, mais encore ceux qui les étudient avec zèle se rendent capables d'être utiles à ceux du dehors par leur parole et leurs écrits, mon aïeul Jésus, qui s'était beaucoup appliqué à la lecture de la loi, des prophètes et des autres livres de nos pères, et qui y avait acquis une grande habileté, fut amené à composer, lui aussi, un écrit ayant trait à la formation morale et à la sagesse, afin que ceux qui ont le désir d'apprendre, s'attachant aussi à ce livre, progressent de plus en plus dans une vie conforme à la loi. 


Je vous exhorte donc à en faire la lecture avec bienveillance et attention, et à vous montrer indulgents dans les endroits où, malgré le soin que nous avons apporté à le traduire, nous paraîtrions avoir mal interprété quelques mots; car les termes hébreux n'ont pas la même force en passant dans une autre langue. Ce défaut ne se rencontre pas seulement dans ce livre; mas la loi elle-même, les prophéties et les autres livres sacrés n'offrent pas qu'un petit nombre de différences, quand on compare la version à l'original. 


Etant allé en Egype en la trente-huitième année du règne d'Evergète, je trouvai pendant mon séjour que l'instruction religieuse était loin d'égaler la nôtre. J'ai donc regardé comme très nécessaire de donner quelque soin et quelque labeur à la traduction de ce livre. A cet effet, j'ai consacré à cette œuvre, durant ce temps, beaucoup de veilles et d'application, afin de la conduire à bonne fin et de la publier pour ceux aussi qui, sur la terre étrangère, sont désireux de s'instruire et disposés à conformer leur vie à la loi du Seigneur.


* * * * *

 

1 Mes enfants, écoutez-moi, moi qui suis votre père, et faites en sorte que vous obteniez le salut.


2 Car le Seigneur veut que le père soit honoré par ses enfants, et il a affermi sur les fils l'autorité de la mère.


3 Celui qui honore son père expie ses péchés,


4 et c'est amasser un trésor que d'honorer sa mère.


5 Celui qui honore son père sera réjoui par ses enfants, et il sera exaucé au jour de sa prière.


6 Celui qui honore son père aura de longs jours; celui qui obéit au Seigneur donnera consolation à sa mère.


7 [Celui qui craint le Seigneur honore ses parents];et sert comme des maîtres ceux qui lui ont donné le jour.


8 En action et en parole honore ton père, afin que sa bénédiction vienne sur toi;


9 car la bénédiction du père affermit les maisons des enfants; mais la malédiction de la mère déracine les fondations.


10 Ne te glorifie pas de l'opprobre de ton père, car sa confusion ne saurait te faire honneur;


11 car la gloire d'un homme lui vient de l'honneur de son père, et une mère méprisée est la honte de ses enfants.


12 Mon fils, soutiens ton père dans sa vieillesse, et ne le contriste pas durant sa vie.


13 Son esprit viendrait-il à s'affaiblir, sois indulgent, et ne le méprise pas dans la plénitude de tes forces.


14 Car le bien fait à un père ne sera pas mis en oubli, et, à la place de tes péchés, ta maison deviendra prospère.


15 Au jour de la tribulation, le Seigneur se souviendra de toi; comme la glace se fond par un temps serein, ainsi se dissiperont tes péchés.


16 Il ressemble au blasphémateur celui qui délaisse son père; il est maudit du Seigneur celui qui irrite sa mère.


17 Mon fils, accomplis tes œuvres avec mansuétude, et tu seras aimé de l'homme agréable à Dieu.


18 Humilie-toi d'autant plus que tu es plus grand, et tu trouveras grâce devant le Seigneur;


19 car la puissance du Seigneur est grande, et il est glorifié par les humbles.


20 Ne cherche pas ce qui est trop difficile pour toi, et ne scrute pas ce qui dépasse tes forces.


21 Ce qui t'est commandé, voilà à quoi tu dois penser, car tu n'as que faire des choses cachées.


22 Ne t'applique point aux occupations superflues, car on t'en a déjà montré plus que l'esprit humain ne peut saisir.


23 Leur propre illusion en a égaré un grand nombre, et une présomption coupable a fait dévier leurs pensées.


24 Celui qui aime le danger y trouvera sa perte :et le cœur dur tombe à la fin dans le malheur.


25 Le cœur dur sera accablé d'afflictions, et le pécheur entasse péchés sur péchés.


26 Le malheur de l'orgueilleux est sans remède, car la plante du mal a jeté en lui ses racines.


27 Le cœur de l'homme intelligent médite la parabole; trouver une oreille attentive est le désir du sage.


28 L'eau éteint le feu le plus ardent, et l'aumône expie les péchés.


29 Celui qui paie de retour les bienfaits songe à l'avenir, et, au jour du malheur, il trouvera un appui. 



Version :

Bible catholique Crampon 1923 (BCC1923)

(N.B. : Les sous-titres sont insérés par notre page)




CE SITE A ÉTÉ CONSTRUIT EN UTILISANT